Медицина, фармакология и биотехнология – это особые предметные области, где важен каждый термин. При этом переводы на другие языки выполняются в больших объемах, будь то упаковка, информация о составе или документация для распространения продукции. Наши переводчики специализируются в области медицины и строго соблюдают соответствующую терминологию, а также конфиденциальность ваших документов.
Они отлично знают фармацевтическую отрасль и правила Европейской фармакопеи, опубликованные Европейским директоратом по качеству лекарственных средств и здравоохранения (EDQM).
Среди документов, которые переводят наши переводчики, также руководства в области хирургии, документация на оборудование и расходные материалы для НИОКР и фармацевтических производств.
Переводы медицинских и фармацевтических документов могут предназначаться не только для учреждений здравоохранения и специалистов, но и для пациентов – например бланки информированного согласия или разъяснения программы реабилитации.
Полученный нами сертификат ISO 9001 (2015) подтверждает, что методы и система контроля качества бюро переводов EuropaTrad соответствуют требованиям к процессам обеспечения качества, предъявляемым в фармацевтической и медицинской отрасли.
Мы переводим все виды документов, связанных с медициной, в том числе материалы медицинских исследований, разрешающую документацию для выпуска продукции на рынок, материалы фармакопеи, медицинские карты, отчеты о клинических испытаниях, упаковочные вкладыши для лекарств, формы информированного согласия и дистрибьюторские договоры.
Мы ответим в течение двух часов и предоставим расчет стоимости перевода в течение 24 часов.
Переводы в области медицины и фармацевтики требуют строгого соблюдения конфиденциальности. Чтобы гарантировать ее, мы готовы подписать соглашение о конфиденциальности.
Наше бюро переводов применяет гибкие расценки на перевод в области медицины и фармацевтики в зависимости от количества слов в переводимых файлах.
При этом клиенту не приходится оплачивать по полному тарифу перевод повторяющихся фраз и фрагментов текста. Мы используем переводческое программное обеспечение, позволяющее повторно использовать переводы повторяющихся фрагментов.
Повторное использование ранее переведенных фрагментов текста выгодно для бюро переводов и для клиента, поскольку позволяет
Для ваших новых проектов перевода мы будем использовать специально созданную базу переводов. Эта база будет служить справочным материалом для каждого нового проекта, обеспечивая экономию средств, сокращение сроков и единообразие переводов.
Agence de traduction Lyon EUROPATRAD SAS, 33 cours Albert Thomas, 69003 Lyon | Tél. : +33 (0)4 72 71 15 95
© 2022 Tous droits réservés. Mentions légales | Politique de confidentialité
Многоязычный WordPress с WPML