Marketing or sales teams in charge of rolling out a product or service in a new country face the challenge of translating both content or files that are very different, but with similar content.
There are several challenges:
For 25 years, we have taken on projects ranging in size up to tens of thousands of pages and we accept the vast majority of file or web formats containing text and imagery.
As a result of our careful consideration of the files you want to have translated, the aims and context in which the translations will be used, our experienced project managers ensure the success of your projects. Turnaround times are reduced, translations are consistent from one medium to another.
For our multilingual projects, Europatrad is certified ISO 9001 and complies with the requirements of the current European regulation NF EN-ISO 17100.
Each project is handled by a dedicated project manager. For our regular customers, this provides a guarantee that their requirements and their business sector is fully understood by our project managers, who support them for all their translation requests.
The project manager selects and assigns the translations to one or more translators depending on their area of expertise and quality score. Each translator translates into their native language, holds a university degree in languages and specialises in a specific area. They have at least 5 years’ experience in translation.
Once completed, each translation is fully proofread by a proof reader and, if required, by another translator who is also a native speaker and expert in the field.
We also make use of verification tools (QA check), to ensure grammatical, syntactical and formatting consistency.
We promise to get back to you within 2 hours and provide you with a quote within 24 hours
Translation Agency Lyon TRAD’EST SAS 320 avenue Berthelot, 69008 Lyon – France | Tél. : +33 (0)4 72 71 15 95
© 2020 . Legal Notices | Privacy Policy
Multilingual WordPress with WPML