Technical documents are some of the most complex to translate. They also make up the majority of requests from our customers, who benefit using the technical translation agency EuropaTrad from:
On a daily basis, we translate all sorts of technical documents (manuals, technical notices, computation reports, machine interfaces, parts lists, patents, standards, etc.).
In order to meet our customers’ requirements, we call on the services of translators who have successful prior experience in the relevant industry and master the related terminology specific to the sector. In all cases, and whatever the number of languages they are proficient in, our translators only translate into their native languages. In order to ensure compliance with the preferred terminology of our customers for each translation, we can also establish multilingual glossaries containing key terms.
Our pricing system for technical translationsis based on the number of words contained in source documents. However, so that our customers do not pay the full rate for sections that are repeated within documents to be translated, we use specialised software to detect potential repetitions in files.
This enables us to reduce the cost of translations, offer swifter turnaround times and ensure translation consistency. For added benefits for our regular customers, and when we work regularly together, we can also create translation memories and use them as a benchmark for each new order. Thanks to these memories, the terminology is consistent from one document to the next, turnaround times are shortened and translation costs are reduced.
We maintain the utmost privacy over the technical documents you provide us for translation. To ensure this, we commit to signing non-disclosure agreements upon request from the outset of our business relations.
Multilingual WordPress with WPML