La médecine, la pharmacie et la biotech sont des domaines pointus dans lesquels chaque terme a son importance. Les adaptations pour l’international sont nombreuses, que ce soit en termes de packaging, de composition ou même de distribution. Les traducteurs qui prendront part à vos projets sont spécialisés dans le médical et respectent strictement la terminologie du domaine ainsi que la confidentialité de vos documents.
Pour l’industrie pharmaceutique, ils ont une parfaite connaissance et intègrent les références et normes de la Pharmacopée Européenne éditées par Direction européenne de la qualité du médicament et soins de santé (EDQM).
Nos traducteurs sont aussi à même de réaliser les traductions de notices pour la chirurgie, ou pour le matériel et les consommables destinés à la R&D ou la production pharmaceutique.
La traduction médicale et pharmaceutique n’est pas uniquement destinée aux autorités sanitaires ou aux professionnels, elle est aussi là pour aider le patient, notamment grâce aux formulaires de consentement éclairé ou aux explications d’un programme de rééducation par exemple.
Nous sommes à même de traduire toutes sortes de documents se rapportant au domaine médical, qu’il s’agisse d’articles de recherche médicale, de documents d’autorisation de mise sur le marché, de pharmacopée, de dossiers de patients, de comptes rendus d’essais cliniques, de notices de médicaments, de formulaires de consentement éclairé ou encore de contrats de distribution.
Nous nous engageons à vous répondre en 2 heures et à vous fournir un devis sous 24h.
Pour les traductions relevant du domaine médical ou pharmaceutique, la confidentialité revêt une importance critique. Afin de la garantir, nous signons des contrats de confidentialité sur simple demande de votre part.
Notre agence de traduction adapte la tarification de ses prestations de traduction du secteur médical et pharmaceutique en fonction du volume de mots dans les fichiers source à traduire.
Pour les expressions et groupes de mots ou de phrases qui se répètent, nous considérons que le client ne doit pas supporter le tarif plein. Ainsi, nous utilisons des logiciels de traduction permettant de réutiliser des traductions au sein de vos documents source.
La réutilisation de parties déjà traduites est bénéfique pour l’agence de traduction et pour le client en optimisant :
Lorsque vous avez de nouveaux besoins de traduction à nous confier, nous mettons en place des mémoires de traduction dédiées à chaque client. Ces mémoires de traduction servent de référence pour tout nouveau projet et vous apportent réduction de coût, délais avec une homogénéité constante.
Traducteur de vos projets
Agence de traduction Lyon EUROPATRAD SAS, 33 cours Albert Thomas, 69003 Lyon | Tél. : +33 (0)4 72 71 15 95
© 2022 Tous droits réservés. Mentions légales | Politique de confidentialité
Les cookies sont absolument nécessaires pour le bon fonctionnement du site web. Cette catégorie ne comprend que les cookies qui assurent les fonctionnalités de base et les fonctions de sécurité du site web. Ces cookies ne stockent aucune information personnelle.
Les cookies qui ne sont pas particulièrement nécessaires au fonctionnement du site web et qui sont utilisés spécifiquement pour collecter des données personnelles de l’utilisateur par le biais d’analyses, de publicités ou d’autres contenus intégrés sont appelés cookies non nécessaires. Il est obligatoire d’obtenir le consentement de l’utilisateur avant de placer ces cookies sur votre site web.
WordPress multilingue avec WPML