traduction marketing

Traduction marketing :
l'enjeu d'un discours commercial fidèle et adapté

La traduction joue un rôle clé dans la réussite de votre développement international. Vos audiences, vos clients et consommateurs s’attendent à ce que vous leur parliez dans leur langue native.

Pour promouvoir vos produits ou services à l’international, communiquer efficacement avec votre audience et être à l’écoute de votre clientèle internationale ou tout simplement conquérir de nouveaux marchés, la traduction est votre meilleur allié.

L’enjeu : transmettre le bon message, au bon moment.

Capter, convertir et fidéliser vos audiences grâce au « global marketing content »

À l’ère du numérique et de la mondialisation, créer du contenu est devenu indispensable pour rester compétitif. À cela s’ajoute la nécessité de diffuser les mêmes contenus dans plusieurs langues et sur différents canaux. Dans ce contexte, la traduction de documents marketing permet de produire efficacement du contenu à portée mondiale, en l’adaptant aux marchés cibles, le tout sans multiplier vos efforts.

Pour les équipes marketing, souvent aux sièges sociaux des entreprises, la production et la diffusion des contenus multilingues se font souvent en collaboration avec de nombreux interlocuteurs. Disposer d’outils de validation et se faire accompagner par une agence de traduction avec une gestion de projet irréprochable permet aussi de gagner un temps précieux.

Quels que soient leur type et leur format, nous traduisons tous vos contenus : sites web, publications sur les réseaux sociaux, catalogues, brochures, campagnes publicitaires en ligne, e-mails marketing, communiqués de presse, études de marché, livres blancs, packaging, vidéos et webinars, supports PLV, formations…

Depuis 25 ans, EuropaTrad, agence de traduction marketing met son expertise au service des équipes marketing, agences d’étude de marché, agences webdesign, agences web, agences de communication pour délivrer des traductions à la fois percutantes et pertinentes.

Pour une excellente communication avec votre clientèle internationale, nous construisons ensemble votre stratégie de traduction alignée avec vos objectifs commerciaux et marketing. Nous mobilisons nos meilleures ressources pour vous aider à produire efficacement des contenus à portée mondiale, adaptés aux besoins et attentes de vos marchés cibles.

Avec une vision globale, notre agence vous apporte conseil et expertise pour rendre vos traductions efficaces et durables. Nous nous attachons à entretenir une relation sur le long terme avec nos clients en construisant pour eux des glossaires multilingues et des mémoires de traduction afin d’assurer l’uniformité et la cohérence des contenus sur la durée, sur tous les canaux et supports.

 

Les professionnels du marketing ont déclaré que la traduction de contenu avait augmenté leurs revenus de 84% (Lokalise).

75% des internautes préfèrent le contenu et les sites web dans leur langue maternelle (Common Sense Advisory).

La traduction de contenus visuels et vidéos sur les réseaux sociaux a augmenté les performances organiques de 2500% (Avensia).

EuropaTrad, votre partenaire linguistique tout-en-un

Avec EuropaTrad, la gestion de vos traductions vous aide à décupler votre productivité. En une seule commande, vous gérez facilement l’ensemble de vos projets multilingues. Quel que soit le nombre de langues demandé, vos traductions sont centralisées pour assurer une gestion fluide de vos projets.

Quel que soit le format : nous disposons des solutions technologiques nécessaires. Ainsi, les contenus traduits que nous vous livrons sont parfaitement conformes à la mise en page de votre format original.

Au cœur de toute l’action marketing, les sites web requièrent une localisation (adaptation culturelle à un marché différent de l’original). Pour simplifier et faciliter le processus de traduction, nos logiciels de traduction sont connectés à votre CMS (WordPress, Shopify, PrestaShop, Drupal, Magento…) pour une mise en œuvre rapide, intégration facile et mise à jour continue des contenus traduits. Pour optimiser votre site web, nous vous accompagnons dans l’amélioration du SEO en traduisant les mots-clés sélectionnés spécifiquement pour vos marchés cibles.

Dans un environnement très compétitif, maintenir une communication régulière est indispensable pour attirer un maximum de visiteurs. Si vous publiez régulièrement sur les réseaux sociaux ou sur votre site web, nous proposons des abonnements de traduction adaptés à votre calendrier éditorial pour garder sous contrôle votre budget et maintenir le rythme de vos publications.

Au-delà du texte, nos services de traduction marketing incluent des solutions efficaces, rapides et économiques pour traduire vos vidéos : sous-titrage digne du cinéma pour porter votre parole et le ton de votre marque, doublage pour une communication optimale ou encore doublage en voix de synthèse pour des contenus à usage rapide.

La traduction marketing doit répondre aux spécificités linguistiques et culturelles de vos marchés cibles. Nous faisons appel à des traducteurs professionnels sélectionnés avec soin pour leur sensibilité marketing et capacités rédactionnelles. Nos traducteurs sont capables de saisir l’essence de vos messages marketing et conserver le même impact émotionnel lorsqu’ils sont transposés d’une langue à une autre. Ils sauront trouver les mots justes pour séduire et convaincre votre audience internationale, tout en conservant votre terminologie et style éditorial.

Des prestations adaptées à la traduction marketing

Nos solutions pour la traduction marketing

Vous souhaitez identifier la meilleure solution de traduction pour chacun de vos contenus ?

Traduction Automatique
vérifiée

Traduire en grande quantité, avec une bonne lisibilité grâce à une post-édition humaine.

Traduction Premium

Traduire juste et garantir une excellente lisibilité et adaptation locale.

Traduction Éditoriale

Adapter la rédaction au contexte et à l’intention émotionnelle.

Travaillons ensemble !

Vos contenus sont finalisés et prêts à être traduits dès maintenant ?
Vous souhaitez évaluer vos besoins et parler de votre stratégie de traduction ?

FAQ

EuropaTrad prend en charge la plupart des fichiers formatés contenant du texte, mis en forme ou non. Les formats de fichiers courants (MS Word, Excel, Powerpoint), mais aussi les formats de publication (InDesign, Publisher, AutoCAD, etc.) et les formats d’échange de données (JSON, xlf, xml, etc.).

Notre système de tarification des traductions est basé sur le nombre de mots contenus dans les documents source. Nous réduisons le coût des traductions grâce à nos logiciels TAO qui utilisent des mémoires de traduction et permettent de détecter les éventuelles répétitions présentes dans les fichiers. Nous pouvons ainsi vous proposer de meilleurs délais et assurer l’homogénéité du travail. Pour nos clients réguliers, nous utilisons les mémoires de traduction comme référence pour chaque nouvelle commande. Les tarifs sont aussi fonction de la solution de traduction retenue, adaptée au contenu et au contexte d’utilisation.

En savoir plus

Tous les documents confidentiels qui nous sont confiés sont protégés par le secret professionnel défini dans l’article 226-13 du Code Pénal français, ainsi que par les engagements et conditions indiqués dans les CGV d’EuropaTrad. Pour renforcer ces engagements, nous signons sur simple demande des engagements de confidentialité spécifiques avec nos clients.

Plusieurs actions permettent de réduire les coûts de traduction :
– Préparer vos documents afin qu’ils soient parfaitement éditables – la traduction de documents PDF est plus onéreuse car elle exige une remise en forme préalable.
– Confier la traduction à une agence de traduction qui gère des mémoires de traduction pour vous et vous permet de réemployer facilement les traductions déjà réalisées.
– Sélectionner les solutions de traduction et leur niveau de précision en fonction de l’usage des documents et contenus.

Nous traduisons dans plus de 60 langues.

Nous couvrons toutes les langues européennes ainsi que les principales langues de communication internationale. La plupart des projets que nous prenons en charge pour nos clients sont des traductions multilingues : de et vers plusieurs langues à la fois, et aussi bien pour des documents multilingues, que pour des sites web multilingues ou des vidéos.

La vitesse de traduction dépend directement de la complexité du texte source, et de la solution de traduction utilisée.

En fonction de l’exigence de qualité et de la longueur des documents à traduire, le délai pourra aller de 24h (par exemple pour un document de 2 à 4 pages) à plusieurs jours. Quel que soit le format du contenu et le niveau de qualité attendu, nos devis mentionnent systématiquement le temps nécessaire à la traduction.

Les délais de traduction sont indiqués dans la présentation de nos solutions. A cela s’ajoute éventuellement le temps de remise en page ou validation de l’insertion des traductions dans un site web ou une interface logicielle.

EuropaTrad propose plusieurs solutions de traduction qui s’adaptent aux contextes et aux exigences d’utilisation et de publication des contenus. Nous apportons le conseil et l’écoute qui vous permettent de choisir en confiance la meilleure solution. Demandez-nous un audit gratuit.

Vos documents à traduire sont similaires ou répétitifs ? En confiant vos traductions à EuropaTrad, vous assurez la meilleure réutilisation possible de textes et contenus déjà traduits grâce à une maintenance professionnelle des mémoires de traduction.
Cette technique et les nombreux connecteurs que nous proposons permettent aussi de réemployer les traductions facilement dans tous les systèmes et gestionnaires de contenu où elles sont nécessaires. C’est un gage de cohérence et de gestion rigoureuse des mises à jour de contenus. Pour nos clients qui possèdent des mémoires de traduction, nous pouvons les réutiliser facilement.