Integration eines mehrsprachigen CMS:
Wir verbinden Ihr CMS mit Ihren Übersetzungsworkflows

Um Ihre Website wirklich mehrsprachig zu gestalten, reicht es nicht aus, einfach nur ein Plugin zu installieren. Jedes CMS handhabt die Mehrsprachigkeit auf seine eigene Weise. Die verfügbaren Plugins variieren, die Konfigurationslogik ist unterschiedlich, und die Anbindung an professionelle Übersetzungstools ist selten einfach. Eine falsch konfigurierte mehrsprachige Umgebung führt zu inhaltlichen Unstimmigkeiten, Problemen bei der Suchmaschinenoptimierung und Ausfällen im Produktionsbetrieb.

Wir arbeiten mit WordPress, Drupal, PrestaShop, Shopify und Magento , um Ihre mehrsprachigen Lösungen zu konfigurieren, einzurichten und mit Ihren bestehenden Übersetzungsworkflows zu verknüpfen.

Ein Plugin installieren reicht nicht aus

Die mehrsprachigen Plugins, die für die gängigsten CMS verfügbar sind, erwecken den Eindruck, dass sich die Angelegenheit mit wenigen Klicks regeln lässt. In der Praxis deckt die Standardkonfiguration Ihre tatsächlichen Anforderungen in der Produktion selten ab. Die Auswirkungen hängen von Ihrer Rolle ab, sind aber immer konkret:

Marketingleiter
Ihre Website ist in mehreren Sprachen verfügbar, doch Ihre ausländischen Besucher stoßen auf Menüs auf Französisch, nur teilweise übersetzte Inhalte oder Seiten, die in der falschen Sprache angezeigt werden. Sie sind es, die es als Erste bemerken. Eine schlecht konfigurierte mehrsprachige Website wirkt sich direkt negativ auf Ihr Markenimage und Ihre Konversionsraten aus.
Entwickler oder Webagentur
Sie haben das Plugin installiert, und zunächst funktioniert alles. Dann aktualisiert Ihr Kunde seine Website, wechselt das Design oder fügt eine neue Funktion hinzu. Und alles geht kaputt. Ohne eine sorgfältige Konfiguration von Anfang an wird jede Änderung an der Website zu einer Baustelle. Wir sorgen dafür, dass Ihre Anlage langfristig funktioniert.
Leiter der Digitalabteilung oder IT-Leiter
Sie betreuen mehrere Märkte, mehrere Teams und nutzen verschiedene Tools. Ihre übersetzten Inhalte lassen sich nicht von einem Projekt zum nächsten wiederverwenden, die Arbeitsabläufe erfolgen manuell, und niemand hat wirklich den Überblick darüber, was zwischen Ihrem CMS und Ihren Übersetzungsdienstleistern vor sich geht. Wir bringen Ordnung in das Ganze, damit Sie wieder den Überblick behalten und die Kontrolle zurückgewinnen.

Unser Ansatz: Wir arbeiten eng mit Ihnen zusammen, um eine solide Konfiguration zu gewährleisten und die Komplexität für Sie zu reduzieren. Vermeiden Sie Menüs, die nicht zwischen den Sprachen wechseln, fehlende hreflang-Tags oder Seiten, die unübersetzte Abschnitte enthalten, ohne dass klar ist, woher diese stammen.

Diese konsequente Umsetzung sorgt für Komfort bei der täglichen Verwaltung der Inhalte und vor allem für ein erstklassiges Erlebnis für die Besucher Ihrer Websites.

Die CMS und Plugins , die wir beherrschen

01.
Wordpress

WordPress mit WPML oder Polylang

Detaillierte Verwaltung benutzerdefinierter Inhaltstypen, Schutz von Shortcodes, Anbindung an die wichtigsten TMS auf dem Markt

02.
Drupal

Drupal mit TMGMT

Konfiguration von Export- und Import-Workflows, Verwaltung übersetzbarer Elemente, Einrichtung von Freigabe-Workflows

03.
Prestashop
Magento

PrestaShop und Magento

Übersetzung von Produktbeschreibungen, Attributen und dynamischen Inhalten, Verwaltung mehrsprachiger Kataloge

04.
Shopify

Shopify

Integration kompatibler Übersetzungslösungen, Verwaltung von Themen und Produktmetadaten

04.
adobe experience manager

Adobe Experience Manager

Die führende Unternehmensplattform für Organisationen, die große Mengen an Inhalten verwalten. Wir richten die Übersetzungs-Konnektoren und mehrsprachigen Workflows ein, die auf Ihr Unternehmen zugeschnitten sind.

06.

Maßgeschneiderte CMS

Analyse der bestehenden Architektur und Einrichtung geeigneter Schnittstellen über APIs

Verwenden Sie eine Umgebung, die in dieser Liste nicht aufgeführt ist? Wir arbeiten regelmäßig an weniger gängigen Konfigurationen und uns darauf einzustellen, gehört zu unserem Job.

Konfiguration, Workflows und Integration: Wir kümmern uns um alles

Eine mehrsprachige Umgebung einzurichten bedeutet weit mehr, als nur ein Plugin auszuwählen und zu aktivieren. Dabei geht es darum festzulegen, wie Ihre Inhalte zwischen Ihrem CMS und Ihren Übersetzungstools zirkulieren, wer in welcher Phase tätig wird und nach welchen Regeln dies geschieht.

Wir arbeiten mit Ihnen zusammen, um Folgendes umzusetzen:

  • Die technische Konfiguration Ihres mehrsprachigen Plugins oder Konnektors
  • Die Zuordnung Ihrer Felder und der Schutz Ihrer technischen Formate
  • Der Datenaustausch zwischen Ihrem CMS und Ihrem TMS
  • Regeln für die Verwaltung von URLs, Slugs und Metadaten nach Sprache
  • Aktualisierungsprozesse: Wenn eine Überarbeitung in der Ausgangssprache eine neue Übersetzung auslösen muss
  • Die Rechte und Rollen der verschiedenen Beteiligten in Ihrem Freigabeprozess

Sobald dieser Rahmen geschaffen ist, konzentriert sich Ihr Team auf die Erstellung und Veröffentlichung von Inhalten. Der Rest funktioniert.

Haben Sie Zweifel oder Fragen?

Ganz gleich, ob Sie gerade erst anfangen, sich Gedanken zu machen, oder bereits ein konkretes Projekt haben – unser Team nimmt sich Zeit für Sie.

Die Service-Ebene, die schlüsselfertige Lösungen nicht bieten

Tools wie Weglot oder auch PTC bieten ein verlockendes Versprechen: schnelle Integration, ein zentrales Dashboard und eine einfache Preisgestaltung. Für bestimmte Zwecke reicht das aus.

Doch bei diesen Lösungen stehen Sie mit der Komplexität ganz allein da.

Für einen Marketingverantwortlichenbedeutet jedes Konfigurationsproblem Zeit, die ihm für das entgeht, was wirklich zählt: die Entwicklung Ihrer internationalen Strategie, die Erstellung von Inhalten und die Erschließung neuer Märkte.

Für einen Entwickler oder eine Webagenturbedeutet dies verschwendete Zeit und Energie: Stunden, die damit verbracht werden, eine instabile mehrsprachige Umgebung zu debuggen, anstatt an neuen Projekten weiterzuarbeiten. Für eine Agentur leidet darunter auch die Kundenbeziehung.

Was wir Ihnen bieten, ist genau diese Serviceebene: jemanden, der Ihre Website und Ihre technische Umgebung kennt, der gemeinsam mit Ihnen Ihre Prozesse definiert hat und der zur Stelle ist, wenn eine Änderung an der Website das Verhalten Ihrer mehrsprachigen Konfiguration beeinflusst.

Eine mehrsprachige Website, die langfristig funktioniert, lässt sich nicht einfach so einrichten. Es nimmt Gestalt an.

Unsere Dienstleistungen im Zusammenhang mit die CMS-Integration

Planen Sie eine mehrsprachige Website?

Ganz gleich, ob Sie bei Null anfangen oder eine bestehende Umgebung zuverlässiger gestalten möchten – wir analysieren Ihre Konfiguration und schlagen Ihnen einen maßgeschneiderten Ansatz vor.

FAQ

Idealerweise bereits im Vorfeld, damit die technischen Entscheidungen von Anfang an unter Berücksichtigung der mehrsprachigen Anforderungen getroffen werden. Wir arbeiten aber auch häufig an bestehenden Systemen, deren Zuverlässigkeit verbessert oder die optimiert werden sollen. In beiden Fällen ist unser Ausgangspunkt eine Bestandsaufnahme Ihrer aktuellen Konfiguration.

Ganz genau. Das ist sogar der häufigste Fall. Zunächst prüfen wir Ihre bestehende Anlage, um festzustellen, was gut funktioniert, wo Probleme bestehen und was fehlt. Anschließend gehen wir gezielt vor, ohne von vorne anzufangen, wenn dies nicht notwendig ist.

Ja, das wird sogar empfohlen. Wir arbeiten eng mit Ihren technischen Teams zusammen, um sicherzustellen, dass die Integration reibungslos verläuft, dokumentiert wird und wartungsfreundlich ist. Wir passen uns Ihrer Organisation an: Manche Kunden stellen den direkten Kontakt zu ihrem Entwickler her, andere ziehen es vor, dass wir über ihren Projektleiter kommunizieren.

Wir senken die Übersetzungskosten durch unsere CAT-Software, die Übersetzungsspeicher verwendet und mögliche Wiederholungen in den Dateien erkennen kann. So können wir Ihnen bessere Fristen anbieten und die Einheitlichkeit der Arbeit sicherstellen.

Für unsere Stammkunden verwenden wir die Übersetzungsspeicher als Referenz für jeden neuen Auftrag. Die Preise richten sich auch nach der gewählten Übersetzungslösung, die auf den Inhalt und den Verwendungskontext abgestimmt ist.

Ja. Wir arbeiten regelmäßig in weniger gängigen oder maßgeschneiderten Umgebungen. Wenn Ihr CMS über eine API und Mechanismen zum Exportieren von Inhalten verfügt, können wir Ihre Konfiguration analysieren und einen geeigneten Ansatz vorschlagen. Kontaktieren Sie uns, um darüber zu sprechen.

Unsere professionellen Übersetzer, die Webinhalte übersetzen, verfügen über Fachkenntnisse und eine entsprechende Ausbildung im Bereich Web (z. B. SEO).

Der Ausgangspunkt ist immer eine Bestandsaufnahme Ihrer bestehenden Umgebung : welches CMS, welche Arten von Inhalten, welche Zielsprachen, welche Übersetzungstools bereits vorhanden sind. Auf dieser Grundlage legen wir gemeinsam mit Ihnen die geeignete mehrsprachige Architektur, die zu implementierenden Plugins oder Konnektoren sowie die zu entwickelnden Prozesse fest. Sie müssen nicht alle Antworten parat haben, bevor Sie sich an uns wenden.

Ja, deutlich. Fehlende oder fehlerhafte hreflang-Tags, nicht lokalisierte URLs, doppelte Inhalte zwischen den Sprachversionen oder fehlende Metadaten sind allesamt negative Signale für Suchmaschinen. Bei einer falsch konfigurierten Website kann es vorkommen, dass ihre fremdsprachigen Seiten falsch indexiert oder sogar aus den Suchergebnissen ausgeschlossen werden. Das ist einer der Gründe, warum wir die Konfiguration mehrsprachiges SEO als Voraussetzung und nicht als Option betrachten.

Die schlüsselfertigen Lösungen automatisieren die technische Anbindung Ihres Webauftritts an eine Übersetzungsmaschine. Die Einrichtung geht schnell, aber Sie müssen sich allein um die Konfiguration, die Terminologieregeln und die Probleme kümmern, die im Produktionsbetrieb auftreten. Unser Service bringt die menschliche Komponente ins Spiel: Wir definieren gemeinsam mit Ihnen Ihre Prozesse, richten Ihre Tools ganz nach Ihren tatsächlichen Bedürfnissen ein und stehen Ihnen langfristig zur Seite.