Home > Website- und SEO-Übersetzung
Übersetzungsdienstleistungen für mehrsprachige Websites
Die Website Ihres Unternehmens ist das wichtigste Tool, um auf internationalen Märkten Fuß zu fassen.
Sie ist der erste Kontaktpunkt zwischen Ihnen und Ihren potenziellen Kunden.
Es kommt also ganz wesentlich darauf an, dass sie gut übersetzt und für jede Sprache optimiert ist.
Eine gute Betreuung bei der Erstellung und einer erfolgreichen Lokalisierung Ihrer Website in mehrere Sprachen ist unverzichtbar.
Ihnen muss technisches und sprachliches Fachwissen zur Verfügung stehen, um solch ein langes Projekt erfolgreich durchzuführen.
Eine Website, die Ihre Marke repräsentiert
Ihre Website mit einer Übersetzungsmaschine zu verbinden mag einfach, schnell und günstig erscheinen, aber dies ersetzt nicht den Ansatz und das professionelle Ergebnis eines Übersetzers.
Die Übersetzung von mehrsprachigen Websites wertet Ihre Marke, Ihre Produkte und Ihre Dienstleistungen auf Ihren Märkten und bei Ihren Kunden und Zielgruppen auf.
Ihre Inhalte müssen dieselbe Wirksamkeit in allen Sprachen haben, indem Benutzern in allen Ländern dasselbe Erlebnisniveau geboten wird.
EuropaTrad ist seit 25 Jahren Übersetzungsbüro für Websites und deckt alle sprachlichen Bedarfe für Websites ab.
Wir verfügen für alle CMS (Content Management Systems), WordPress, Drupal, PrestaShop, Shopify, Magento, WooCommerce usw., über erfahrene Linguisten und Übersetzer sowie über die erforderlichen technischen Lösungen, um leistungsfähige mehrsprachige Websites
zu erstellen.
Wir verwalten alles, von der Installation bis hin zur Parametrierung der Plug-Ins für diese CMS.
Wir betreuen und beraten Sie bei der Auswahl der zu übersetzenden Daten (Slugs, Metadaten, Tags usw.).
Wir erarbeiten einen Übersetzungsplan, der alle Ihre technischen und linguistischen Bedürfnisse berücksichtigt.
Websites sind ein wesentlicher Bestandteil jeder Marketingkampagne, also entwerfen wir gemeinsam Ihre Website-Übersetzungsstrategie.
Mit einem strategischen Ansatz helfen wir Ihnen beim Hierarchisieren Ihrer Inhalte und beim Auswählen derjenigen, welche für die Übersetzung in die Sprachen Ihrer Zielmärkte am relevantesten sind.
Die Qualität der Website-Übersetzung kann an die Wichtigkeit Ihrer Inhalte angepasst werden (zum Beispiel in Abhängigkeit vom Traffic, den Ihre Webseiten generieren).
Eine solide Suchmaschinenoptimierung herbeiführen, Traffic generieren, Ihre Konversionsrate steigern.
Wir berücksichtigen Ihre Ziele und Ihre Strategien für die mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung, um Sie bei der SEO-Übersetzung
zu begleiten.
Die gesamte Übersetzungsarbeit wird somit darauf ausgerichtet, die natürliche Referenzierung in jeder Sprache und auf jedem Zielmarkt zu optimieren, um Ihre Geschäftstätigkeit auf all diesen Märkten zu steigern.
In einem sehr umkämpften Umfeld ist die Aufrechterhaltung einer regelmäßigen Kommunikation unverzichtbar, um möglichst viele Besucher anzuziehen.
Wenn Sie in sozialen Netzwerken oder auf Ihrer Website regelmäßig auf wöchentlicher oder monatlicher Basis Beiträge posten, bieten wir Ihnen an Ihren Redaktionskalender angepasste Übersetzungsabonnements an.
Mit einem geregelten monatlichen Preis bleibt Ihr Budget kontrollierbar, und Sie halten den Rhythmus Ihrer Beiträge in allen Sprachen verfügbar aufrecht.
Eine leistungsfähige und ausbaufähige Website
In enger Zusammenarbeit mit Ihren Webentwicklern oder Ihrer Web-Agentur richten wir Konnektoren oder API ein, um den Übersetzungsprozess zu vereinfachen und zu erleichtern.
Für eine schnelle Implementierung, leichte Integration und kontinuierliche Aktualisierung der übersetzten Inhalte werden unsere
CAT-Programme mit Ihrem CMS verbunden.
Die Änderung der übersetzten Inhalte über das CMS erleichtert zukünftige Aktualisierungen, und Sie gewinnen wertvolle Zeit.
Nach dem Übersetzen der Inhalte testen unsere Übersetzer Ihre Website, um sich zu vergewissern, dass Ihre Website von Ihren Besuchern einwandfrei in der gewünschten Sprache gelesen werden kann.
Mit diesem letzten Schritt wird Ihre Website schnell betriebsbereit, und Ihre Investition ist abgesichert.
Angepasste Tarife für Updates
Unser Angebot begleitet Sie langfristig!
Websites sind von Natur aus dynamisch: nach der Fertigstellung der Ausgangsversion folgen häufige Updates kleinerer oder größerer Teile des Inhalts.
Und wenn Ihre Website mehrsprachig ist, kann das Management der zu übersetzenden geänderten oder hinzugefügten Inhalte schon bald Kopfzerbrechen bereiten.
Wir von EuropaTrad vereinfachen die Übersetzung von Website-Updates: mithilfe von Konnektoren und den Übersetzungsspeichern,
die bei der Erstübersetzung der Website erstellt und im Laufe der weiteren Übersetzungen aktualisiert wurden, verwenden wir bereits übersetzte Inhalte wieder.
Was bedeutet das?
Ihre Übersetzungen werden leichter und schneller, weil sie sich nur auf das konzentrieren, was sich seit dem letzten Update geändert hat.
Die Kosten verringern sich ebenfalls, da nicht alles bei jedem Update von Anfang an neu übersetzt werden muss.
Warum uns wählen?
- Anpassung des Qualitätsniveaus an die Wichtigkeit der Seiten.
- Zeitgewinn: die Website ist direkt betriebsbereit und die Navigation ist einwandfrei.
- Überschaubare Kosten und Fristen.
- SEO-Ansatz: Ausgangspunkt sind Ihre Ziele und Ihre Strategien für die mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung.
- Erleichterte Verfolgung der Übersetzungs-Updates.
- Zuverlässigkeit der Übersetzungen: dieselbe Botschaft und dieselbe Wirksamkeit der Inhalte in allen Sprachen, für dasselbe Erlebnis
in allen Ländern.
Unsere Lösungen für Website-Übersetzungen
Überprüfte
maschinelle
Übersetzung
Große Volumen gut lesbar übersetzen, dank menschlicher Nachbearbeitung.
Premium- Übersetzung
Genau übersetzen und hervorragende Lesbarkeit und Lokalisierung garantieren.
Redaktionelle Übersetzung
Den Schreibstil an den Kontext und an die emotionale Intention anpassen.
Wir übersetzen in über 60 Sprachen
Auf zur Zusammenarbeit!
FAQ
Wie viel kostet eine Übersetzung?
Unser Preissystem für Übersetzungen basiert auf der Wortzahl in den Ausgangsdokumenten oder der Minutenzahl in Audio- und Videomedien.
Wir senken die Übersetzungskosten durch unsere CAT-Software, die Übersetzungsspeicher verwendet und mögliche Wiederholungen in den Dateien erkennen kann.
So können wir Ihnen bessere Fristen anbieten und die Einheitlichkeit der Arbeit sicherstellen.
Für unsere Stammkunden verwenden wir die Übersetzungsspeicher als Referenz für jeden neuen Auftrag.
Die Preise richten sich auch nach der gewählten Übersetzungslösung, die auf den Inhalt und den Verwendungskontext abgestimmt ist.
Wie wird die Vertraulichkeit der Übersetzungen gewährleistet?
Alle uns anvertrauten vertraulichen Dokumente werden durch das Berufsgeheimnis gemäß Artikel 226-13 des französischen Strafgesetzbuchs sowie durch die in den AGB von EuropaTrad stehenden Verpflichtungen und Bedingungen geschützt.
Zur Verstärkung dieser Verpflichtungen unterzeichnen wir auf Wunsch gesonderte Vertraulichkeitsvereinbarungen mit unseren Kunden.
Welche Übersetzer für welchen Bedarf?
Die Beschäftigung muttersprachlicher, auf das jeweilige Fachgebiet spezialisierter Übersetzer ist von entscheidender Bedeutung, um die terminologische Genauigkeit und Einheitlichkeit bei der Übersetzung von digitalen Inhalten oder Videos zu gewährleisten.
Die mit Webinhalten betrauten Übersetzer von EuropaTrad verfügen über Webkompetenzen und -schulungen (z. B. SEO). Die mit Videoinhalten betrauten Übersetzer passen Untertitel, Voiceover oder Synchronisationen auch an die Bilder an.
Gibt es Abonnements für die Übersetzung regelmäßiger Beiträge?
Für Inhalte, die regelmäßig nach einem präzisen Redaktionskalender produziert werden, bieten wir Abonnements für 6 oder 12 Monate mit einem monatlichen Festpreis an.
Gerne beraten wir Sie weiter.
Welche Übersetzungs- und Lokalisierungslösung soll ich wählen?
EuropaTrad bietet verschiedene Lösungen für die Videolokalisierung an, die sich an den Kontext und die Anforderungen für die Nutzung und Veröffentlichung von Inhalten anpassen.
Wir beraten Sie und hören Ihnen zu, damit Sie sich vertrauensvoll für die beste Lösung entscheiden können.
Vereinbaren Sie mit uns ein kostenloses Audit.
Welche Sprachen werden übersetzt?
Wir übersetzen in über 60 Sprachen.
Wir decken alle europäischen Sprachen sowie die wichtigsten Sprachen der internationalen Kommunikation ab.
Die meisten Projekte, die wir für unsere Kunden übernehmen, sind mehrsprachige Übersetzungen: aus und in mehrere Sprachen gleichzeitig und sowohl für mehrsprachige Dokumente als auch für mehrsprachige Websites oder Videos.
Welche Dateiformate werden unterstützt?
Für Webinhalte erarbeiten und implementieren wir Konnektoren und Lösungen, mit denen die Inhalte in die wichtigsten CMS des Marktes (WordPress, Drupal usw.) oder E-Commerce-Plattformen (Shopify, Magento, PrestaShop usw.) übersetzt werden können.
Auch die gängigsten Formate für Videoinhalte werden unterstützt: MP4, WebM, AVI usw.
Wie können Übersetzungen wiederverwendet werden?
Sind Ihre zu übersetzenden Dokumente ähnlich oder wiederholen sie sich?
Wenn Sie Ihre Übersetzungen EuropaTrad anvertrauen, gewährleisten Sie durch die professionelle Pflege der Übersetzungsspeicher die bestmögliche Wiederverwendung bereits übersetzter Texte und Inhalte.
Diese Technik und die zahlreichen von uns angebotenen Konnektoren ermöglichen außerdem eine problemlose Wiederverwendung von Übersetzungen in allen Content-Management-Systemen, in denen sie benötigt werden.
Dadurch wird die Einheitlichkeit und das straffe Management der Updates von Inhalten garantiert.
Für unsere Kunden, die Übersetzungsspeicher haben, können wir diese problemlos wiederverwenden.