En France, plus de la moitié des entreprises réalisent au moins 50 % de leur chiffre d’affaires avec des clients non francophones. De nombreux acteurs du tourisme accueillent aussi des non francophones pour leurs activités. C’est dans ce contexte que l’anglais s’est peu à peu imposé comme langue de communication internationale. Notre rôle, en tant qu’agence de traduction, est de faciliter la communication des entreprises avec leurs clients, fournisseurs et partenaires étrangers pour leur permettre d’accélérer leur développement ou de consolider leur rayonnement à l’international. Nous apportons l’expertise de nos traducteurs pour traduire des textes vers l’anglais, mais aussi relire les textes écrits en anglais par des non-anglophones afin d’en perfectionner l’expression.
Même si la connaissance de l’anglais s’est généralisée au sein des entreprises, le recours à des traducteurs professionnels reste essentiel pour garantir la qualité et la précision des traductions. C’est dans ce but que nous travaillons exclusivement avec des traducteurs traduisant vers leur langue maternelle. Les traducteurs natifs, en ce qu’ils maîtrisent parfaitement les subtilités de leur langue, sont en effet les plus à même de retranscrire le message du texte d’origine dans la langue cible de manière idiomatique et fidèle en respectant les codes culturels du pays auquel la traduction est destinée. En ce qui concerne la traduction vers l’anglais, nous faisons appel à des traducteurs différents en fonction du pays de destination de la traduction (notamment le Royaume-Uni et les États-Unis) pour que la traduction soit totalement adaptée au public cible.
Tous les traducteurs de notre réseau sont des professionnels de la traduction diplômés et/ou jouissant d’une solide expérience de traduction. Nous les évaluons régulièrement afin d’assurer le maintien d’un niveau de traduction optimal. Chaque traducteur ayant des sphères de spécialisation différentes, nous analysons tous les documents qui nous sont transmis et sélectionnons les traducteurs les plus compétents et expérimentés dans les domaines concernés. Une fois la traduction en anglais finalisée, une relecture intégrale et systématique est effectuée par un deuxième linguiste. Ces relectures, réalisées soit en interne, soit en externe, sont toujours confiées à des relecteurs de langue maternelle anglaise connaissant parfaitement nos exigences et votre cahier des charges.
Nous pouvons aussi réaliser une relecture et mise à niveau de vos documents déjà rédigés en anglais (proofreading) lorsque leurs rédacteurs ne sont pas des natifs de la langue anglaise (documentations commerciales, white papers, sites web, …)
Nous nous engageons à vous répondre en 2 heures et à vous fournir un devis sous 24h
Traducteur de vos projets
Agence de traduction Lyon EUROPATRAD SAS, 33 cours Albert Thomas, 69003 Lyon | Tél. : +33 (0)4 72 71 15 95
© 2022 Tous droits réservés. Mentions légales | Politique de confidentialité
Les cookies sont absolument nécessaires pour le bon fonctionnement du site web. Cette catégorie ne comprend que les cookies qui assurent les fonctionnalités de base et les fonctions de sécurité du site web. Ces cookies ne stockent aucune information personnelle.
Les cookies qui ne sont pas particulièrement nécessaires au fonctionnement du site web et qui sont utilisés spécifiquement pour collecter des données personnelles de l’utilisateur par le biais d’analyses, de publicités ou d’autres contenus intégrés sont appelés cookies non nécessaires. Il est obligatoire d’obtenir le consentement de l’utilisateur avant de placer ces cookies sur votre site web.
WordPress multilingue avec WPML