Traduction juridique

Services de traduction juridique :
Traducteurs assermentés et traduction de documents juridiques

La traduction de documents juridiques exige une qualité irréprochable. Les traducteurs qui prennent en charge ce type de travaux ont tous une double compétence et des qualifications juridiques et linguistiques. Ils connaissent parfaitement la terminologie juridique et les spécificités du droit d’un pays ou d’un domaine particulier : droit des affaires, droit des sociétés, droit du commerce, …

La traduction juridique une tâche subtile qui doit rassembler des connaissances poussées en droit, une parfaite maîtrise des langues cibles et sources ainsi que des qualités rédactionnelles permettant de retransmettre les nuances du texte d’origine. Si la traduction n’est pas effectuée de manière précise, le sens peut changer, voire s’inverser, ce qui n’est pas envisageable lorsqu’il s’agit de contrats ou de documents juridiques.

Traducteurs assermentés et traduction de documents juridiques

Notre agence peut prendre en charge la traduction de tous types de textes juridiques : contrats commerciaux, statuts, conventions et pactes d’actionnaires, conditions générales de vente (CGV), conditions générales d’utilisation (CGU), conditions générales d’achat (CGA) ou de partenariat, procès-verbaux jugements, actes notariés, K-bis, réglementations RGPD, déclarations de créances, archives de l’État civil pour la généalogie, etc.

Au-delà des langues, la connaissance des différences entre les systèmes juridiques est essentielle. Traduire, par exemple, un texte juridique ou un contrat de l’anglais au français implique de passer du droit anglo-saxon au droit romain et consiste donc à lier les principes des deux systèmes qui sont parfois bien différents.

Nous intervenons pour les cabinets d’avocats et leurs clients, les directions financières et juridiques, les secrétaires généraux, les directions générales ou chefs d’entreprises, ou encore les responsables de contrats et appels d’offres.

Notre engagement : vous assurer des traductions juridiques fiables et irréprochables, dans le respect de la confidentialité totale des échanges.

Trois types de traduction juridique

Agence de traduction juridique, nous proposons trois types de traduction juridique : la traduction libre, la traduction assermentée et la traduction rapide.

La traduction libre consiste à transposer le sens d’un document juridique dans une autre langue, sans valeur officielle. Elle permet de disposer de traductions fiables et solides, nécessaires par exemple lorsqu’il s’agit de contrats à signer.

La traduction assermentée (ou traduction certifiée) est effectuée par un traducteur expert judiciaire, qui certifie l’exactitude de la traduction par sa signature et son cachet.

Pour faciliter la compréhension d’un document juridique, sans garantir sa conformité juridique, nous proposons aussi la traduction rapide. Il s’agit d’une traduction automatique vérifiée : sur la base d’une traduction automatique effectuée avec des moteurs de traduction soigneusement sélectionnés, nos traducteurs experts effectuent une révision rapide afin de fournir une version compréhensible du contrat. Cette solution ne peut cependant en aucun cas être utilisée lorsqu’il s’agit de signer la version traduite.

Nos solutions pour la traduction juridique

Vous souhaitez identifier la meilleure solution de traduction pour chacun de vos contenus ?
Traduction automatique vérifiée

Traduction IA
vérifiée

Traduire en grande quantité, avec une bonne lisibilité grâce à une post-édition humaine.

Traduction premium

Traduction Premium

Traduire juste et garantir une excellente lisibilité et adaptation locale.

Travaillons ensemble !

Vos contenus sont finalisés et prêts à être traduits dès maintenant ?
Vous souhaitez évaluer vos besoins et parler de votre stratégie de traduction ?

FAQ