financial translation
Economic and financial translation:

To translate financial documents

Financial translation allows industry stakeholders to share critical information to finance businesses or run financial markets. It also allows them to meet multiple regulatory requirements in terms of financial publications in several languages, with a high level of accuracy.

In a highly international environment, finance departments, financial advisors and intermediaries, banks, market operators, and financial communications agencies use translation on a daily basis. They require their financial translation service provider to provide a high level of accuracy, most often in urgent situations.

Guaranteeing professional quality financial translation

We translate all types of financial documents into several languages:

For regulated financial markets and the banking sector: annual financial statements, tax forms, half-yearly and annual reports, audit reports, financial opinions, roadshow presentations, market information, listing documents, financial contracts, etc.

For private markets and intermediaries when carrying out financial transactions: memorandum information, pitch decks, roadshow presentations, contracts, etc.

We aim to provide not only technical accuracy to meet accounting and financial standards but also well-written documents when presenting companies and their activities.

For our clients, who operate in real time, we guarantee quick response times and flawless organisation to provide the shortest possible turnaround times.

Confidentiality and compliance with regulations governing communication and financial markets are also central to our organisation to guarantee our clients a flawless approach.

EuropaTrad’s added value for financial translation

EuropaTrad’s financial translators are selected based on their expertise and knowledge of the specific terminology and practices in the finance and accounting field. They often began their careers in finance before specialising in translation. Most of them also have in-depth knowledge of legal translation. Finally, they have strong writing skills to produce translations that use the right terminology, but also reproduce the idiomatic language required for financial communication that reflects our clients’ image.

Our sound organisation (ISO 9001) guarantees not only the quickest response times in case of emergency (for instance for financial opinions for markets) but also optimal reuse of translations for regularly repetitive documents.

Financial translation often features some legal translation. For finance departments, we also offer legal translation services (contracts, sworn translation) via our “one-stop shop” service.

For translation of financial documents, translation of financial reports, etc.: trust us!

Our solutionsfor financial translation

Would you like to identify the best translation solution for every type of content you produce?

Verified machine

Translate large quantities, with good readability, thanks to human post-editing.

Premium translation

Translate accurately and guarantee excellent readability and local adaptation.

Let’s work together!

Is your content finalised
and ready to be translated?

Would you like to assess your needs and discuss your translation strategy?


EuropaTrad can handle most file formats containing formatted or unformatted text.
Common file formats (MS Word, Excel, PowerPoint), but also publishing formats (InDesign, Publisher, AutoCAD, etc.) and data exchange formats (JSON, xlf, xml, etc.).

Our translation pricing system is based on the number of words contained in the source documents.
We reduce the cost of translations with our CAT software that uses translation memories and helps to detect any repetitions in files.
This allows us to offer you better turnaround times and make sure the work is consistent.
For our regular clients, we use translation memories as a reference for every new order.
Prices also depend on the chosen translation solution, adapted to the content and use context.

Find out more

All confidential documents entrusted to us are protected by professional secrecy as defined in article 226-13 of the French Penal Code, as well as by the commitments and terms and conditions stipulated in EuropaTrad’s T&C.
To back up these commitments, we sign specific confidentiality agreements with our clients on request.

Several steps help to reduce translation costs:

– Preparing your documents so they’re fully editable – translating PDF documents is more expensive because they need to be reformatted first.

– Entrusting the translation to a language service provider that manages translation memories for you and allows you to easily reuse previous translations.

– Selecting translation solutions and their level of accuracy according to the use of documents and content.

We translate more than 60 languages.

We cover all European languages as well as the main languages of international communication.
Most of the project we handle for our clients are multilingual translations: from and into several languages at once, and including not only multilingual documents, but also multilingual websites or videos.

Translation speed depends directly on the complexity of the source text, and the translation solution used.

Depending on the quality required and the length of the documents to translate, the turnaround time could be anything from 24h (e.g., for a 2- to 4-page document) to several days.
Whatever the format of the content and the level of quality expected, our quotes systematically mention the time needed for the translation.

Translation turnaround times are given in the presentation of our solutions.
Then there’s the time it takes for any page layout adjustments or validation of the insertion of translations into a website or software interface.

EuropaTrad offers several translation solutions, which adapt to content use and publication contexts and requirements.
We provide advice and listen to your needs to help you confidently choose the best solution.
Ask us for a free audit.

Are your documents to translate similar or repetitive?
By entrusting your translations to EuropaTrad, you ensure the best possible reuse of text and content already translated via use of professionally-kept translation memories.

This technique and the multiple connectors we offer mean translations can be reused easily in all systems and content managers where they are needed.
This guarantees the consistency and rigorous management of content updates.
For our clients who have translation memories, we can reuse them easily.