Langue service provider for tourism and the travel industry
International by nature, the tourism and travel industry demands flawless communication. Translation for the tourism industry is an artistic mix of accuracy and cultural adaptation of the message to attract a cosmopolitan customer base. It requires careful crafting of promotional content to faithfully reflect each destination’s appeal.
It must convey meaning and information, and facilitate the experience of your international customer base, making sure your messages and content are understood when they plan their trips and stay with you.
Around the world in words: authentic and immersive translations
Whatever its type and format, we translate all your content: websites, social network publications, brochures, tourist guides, restaurant menus, audio-guided tours, promotional videos, online advertising campaigns, marketing emails, press releases, signs, etc.
As a language service provider for tourism for the last 25 years, EuropaTrad has offered its expertise to travel agencies, tourist offices and convention bureaus, hotels, campsites, airlines, restaurants and museums to deliver attractive, engaging and reliable translations. We have also gained extensive experience in hotel translation and restaurant translation.
For excellent communication with your international customer base, we work together to tailor your translation strategy to meet your sales and marketing goals. We harness our best resources to help you effectively produce content with global reach, adapted to the needs and expectations of your target markets.
With a global vision, we provide you with advice and expertise to make your translations effective and long-lasting. We work to establish long-lasting relationships with our clients by producing multilingual glossaries and translation memories for them to ensure consistent, coherent content over time, across all channels and media.
EuropaTrad, your all-in-one linguistic partner
With EuropaTrad, the management of your translations helps you to boost your productivity. In a single order, you easily manage all your multilingual projects. However many languages you require, your translations are centralised to make sure your projects are managed smoothly.
Whatever the format: we have access to the necessary technological solutions. So the translated content we deliver perfectly matches the page layout of your original format.
Websites are central to every marketing strategy and require localisation (cultural adaptation to a market different from the original). To simplify and facilitate the translation process, our CAT software is connected to your CMS (WordPress, Shopify, PrestaShop, Drupal, Magento, etc.) for quick implementation, easy integration and continuous updating of translated content.
In a highly competitive environment, maintaining regular communication is essential to attract as many visitors as possible. If you publish regularly on social networks or on your website, we offer translation subscriptions adapted to your editorial calendar. The budget and pace of publications are under control!
From promoting a destination to celebrating its cultural heritage, tourism translation must transport the reader, beckoning them to discover fascinating cultures and picturesque landscapes, and enjoy unforgettable experiences. It requires a marketing approach to waken readers’ wanderlust and spirit of adventure. To meet these requirements, we work with professional translators experienced in the field of tourism and marketing. Travellers through and through, our translators have in-depth knowledge of the cultural intricacies of every country. They work hard to best reflect the authenticity of the destinations but let their creativity really run wild to get readers packing their bags and hitting the road. Your country, region or city hold no secrets for them!
Services adapted to tourism translation
Our solutionsfor tourism translation
Translate large quantities, with good readability, thanks to human post-editing.
Translate accurately and guarantee excellent readability and local adaptation.
Adapt your writing to the context and emotional intent.
We translate into more than 60 languages
Let’s work together!
Is your content finalised
and ready to be translated?
Would you like to assess your needs and discuss your translation strategy?
EuropaTrad can handle most file formats containing formatted or unformatted text.
Common file formats (MS Word, Excel, PowerPoint), but also publishing formats (InDesign, Publisher, AutoCAD, etc.) and data exchange formats (JSON, xlf, xml, etc.).
Our translation pricing system is based on the number of words contained in the source documents.
We reduce the cost of translations with our CAT software that uses translation memories and helps to detect any repetitions in files.
This allows us to offer you better turnaround times and make sure the work is consistent.
For our regular clients, we use translation memories as a reference for every new order.
Prices also depend on the chosen translation solution, adapted to the content and use context.
All confidential documents entrusted to us are protected by professional secrecy as defined in article 226-13 of the French Penal Code, as well as by the commitments and terms and conditions stipulated in EuropaTrad’s T&C.
To back up these commitments, we sign specific confidentiality agreements with our clients on request.
Several steps help to reduce translation costs:
– Preparing your documents so they’re fully editable – translating PDF documents is more expensive because they need to be reformatted first.
– Entrusting the translation to a language service provider that manages translation memories for you and allows you to easily reuse previous translations.
– Selecting translation solutions and their level of accuracy according to the use of documents and content.
We translate more than 60 languages.
We cover all European languages as well as the main languages of international communication.
Most of the project we handle for our clients are multilingual translations: from and into several languages at once, and including not only multilingual documents, but also multilingual websites or videos.
Translation speed depends directly on the complexity of the source text, and the translation solution used.
Depending on the quality required and the length of the documents to translate, the turnaround time could be anything from 24h (e.g., for a 2- to 4-page document) to several days.
Whatever the format of the content and the level of quality expected, our quotes systematically mention the time needed for the translation.
Translation turnaround times are given in the presentation of our solutions.
Then there’s the time it takes for any page layout adjustments or validation of the insertion of translations into a website or software interface.
EuropaTrad offers several translation solutions, which adapt to content use and publication contexts and requirements.
We provide advice and listen to your needs to help you confidently choose the best solution.
Ask us for a free audit.
Are your documents to translate similar or repetitive?
By entrusting your translations to EuropaTrad, you ensure the best possible reuse of text and content already translated via use of professionally-kept translation memories.
This technique and the multiple connectors we offer mean translations can be reused easily in all systems and content managers where they are needed.
This guarantees the consistency and rigorous management of content updates.
For our clients who have translation memories, we can reuse them easily.