Translation services for retail
Whether you manufacture products for the general public or are a specialist distributor, the international distribution of your products is now multichannel and features multiple points of contact. Having reliable and accurate translations at every point of contact, in all the languages of the targeted markets is essential.
Our professional translation service for B2C markets takes account of these challenges: tight production deadlines due to regular releases of new ranges or collections, and both seasonal and seasonalised marketing.
It’s about managing budgets and being able to plan over the year based on online and in-store sales event timetables. It’s also important to ensure consistency across translated content, but also adapt to the cultural differences and linguistic nuances of every market.
How professional translation boosts your international sales
It might seem simple to use machine translation solutions like Google Translate to very quickly have all your content translated into multiple languages.
However, it seems that B2C product manufacturers and retailers are more effective by investing in professional solutions and services.
To reach an international audience, it’s important to translate product descriptions, labels, user manuals, and even technical data sheets. The translation must be accurate to avoid misunderstandings that can cause product safety or quality issues. For example, an error on a food label can cause food allergies or even food poisoning.
Our “human in the loop” translation services are an investment that quickly proves profitable by boosting sales across all channels (physical or online retail). In stores or online, the confidence inspired by marketing in the buyer’s language doubles purchasing conversion rate. Translation significantly boosts customer satisfaction and perceived quality.
Our clients are not only B2C brands but also international distribution networks (fashion, sport, home). And, for them, we translate all content targeting consumers and markets: product data sheets, product advantages, e-commerce sites, sales and network event content, pitches, training, content for social networks, videos, etc.
By working with a retail translation service provider like EuropaTrad, you put in place the organisation to manage costs and reduce translation time. EuropaTrad helps you to use and reuse all existing translated content, and to find the best solutions to manage the DTP or effective digital integration of your content.
We work hard to put in place regular collaboration, which takes account of seasonal communication and editorial plans.
Every brand’s standard terminology and style are clearly defined for every language in custom glossaries and style guides.
Handling and translating your content to make your life simpler
EuropaTrad has gained extensive experience working in the retail industry with distribution networks as demanding as fashion, where keeping up with seasonal collections and managing budgets are both essential.
Our experienced project managers, sound organisation, and extensive linguistic abilities mean we can manage your multilingual translations for all European countries and beyond.
Our translators are used to dealing with B2C sectors and taking account of your brand’s style, choices and conventions to guarantee optimal communication with your customers and local audiences.
We also implement our tools and expertise to directly connect your CMS, your content management tools with our translation management solutions. The publication of product data sheets, catalogues, translated metadata in your websites or on marketplaces like Amazon or Cdiscount is made much easier. Selecting content to translate becomes easy, as does it integration, and your teams save highly precious time on their publications.
Services adapted to retail translation
Our solutionsfor retail translation
Translate large quantities, with good readability, thanks to human post-editing.
Translate accurately and guarantee excellent readability and local adaptation.
Adapt your writing to the context and emotional intent.
We translate into more than 60 languages
Let’s work together!
Is your content finalised
and ready to be translated?
Would you like to assess your needs and discuss your translation strategy?
EuropaTrad can handle most file formats containing formatted or unformatted text.
Common file formats (MS Word, Excel, PowerPoint), but also publishing formats (InDesign, Publisher, AutoCAD, etc.) and data exchange formats (JSON, xlf, xml, etc.).
Our translation pricing system is based on the number of words contained in the source documents.
We reduce the cost of translations with our CAT software that uses translation memories and helps to detect any repetitions in files.
This allows us to offer you better turnaround times and make sure the work is consistent.
For our regular clients, we use translation memories as a reference for every new order.
Prices also depend on the chosen translation solution, adapted to the content and use context.
All confidential documents entrusted to us are protected by professional secrecy as defined in article 226-13 of the French Penal Code, as well as by the commitments and terms and conditions stipulated in EuropaTrad’s T&C.
To back up these commitments, we sign specific confidentiality agreements with our clients on request.
Several steps help to reduce translation costs:
– Preparing your documents so they’re fully editable – translating PDF documents is more expensive because they need to be reformatted first.
– Entrusting the translation to a language service provider that manages translation memories for you and allows you to easily reuse previous translations.
– Selecting translation solutions and their level of accuracy according to the use of documents and content.
We translate more than 60 languages.
We cover all European languages as well as the main languages of international communication.
Most of the project we handle for our clients are multilingual translations: from and into several languages at once, and including not only multilingual documents, but also multilingual websites or videos.
Translation speed depends directly on the complexity of the source text, and the translation solution used.
Depending on the quality required and the length of the documents to translate, the turnaround time could be anything from 24h (e.g., for a 2- to 4-page document) to several days.
Whatever the format of the content and the level of quality expected, our quotes systematically mention the time needed for the translation.
Translation turnaround times are given in the presentation of our solutions.
Then there’s the time it takes for any page layout adjustments or validation of the insertion of translations into a website or software interface.
EuropaTrad offers several translation solutions, which adapt to content use and publication contexts and requirements.
We provide advice and listen to your needs to help you confidently choose the best solution.
Ask us for a free audit.
Are your documents to translate similar or repetitive?
By entrusting your translations to EuropaTrad, you ensure the best possible reuse of text and content already translated via use of professionally-kept translation memories.
This technique and the multiple connectors we offer mean translations can be reused easily in all systems and content managers where they are needed.
This guarantees the consistency and rigorous management of content updates.
For our clients who have translation memories, we can reuse them easily.